Kanji Dictionary
Enter meaning/reading/kanji/stroke count,romaji or kana, Japanese or English:

|
|
|
| 我 | わが | my;our;one's own |
![]() |
| あいつは我の強いやつだ。 He is a self-willed fellow. |
| いずれにせよ神よ我々を助けたまえ。 God help us whether or not. |
| そのとき彼は我に返った。 Then he came to his senses. |
| そのニュースを聞いた時、ニコルは悲しみのあまり我を忘れた。 Nicole was beside herself with grief when she heard the news. |
| その知らせをきいて、私は嬉しくて我を忘れた。 I was beside myself with joy when I heard the news. |
| また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 It is silly of me to have made the same mistake twice. |
| やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。 He stuck to his opinion though I told him not to. |
| ルーシーは興奮して我を忘れた。 Lucy was beside herself with excitement. |
| 一番下の妹が出世したとき私は我を忘れて嫉妬した。 I was beside myself with jealousy when my youngest sister rose in the world. |
| 我こそ魔女がりの大将。 I'm the witchfinder general. |
| 我思う、故に我あり。 I think, therefore I am |
| 我思う、ゆえに我あり。 I think, therefore I am. |
| 我社の年間売り上げは10億円である。 Our company is enjoying an annual sale of |
| 君は何としても我を通そうとする。 You will have your own way. |
| 合格者たちは喜びのあまり我を忘れた。 The successful candidates were beside themselves with joy. |
| 私は喜びで我を忘れた。 I was beside myself with joy. |
| 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 I was beside myself with his sudden appearance. |
| 私は彼女の突然の出現に我を忘れてしまった。 I was beside myself with her sudden appearance. |
| 度胸のない自分に我ながらひどく腹が立った。 I was furious with myself for lack of courage. |
| 彼には我を忘れて楽しみにふける時間があった。 He had time to lose himself in his amusement. |
| 彼の怒りは大変はげしく我を忘れてしまった。 His anger was such that he lost control of himself. |
| 彼はいつも我を通そうとする。 He always tries to have his own way. |
| 彼はうれしさで我を忘れたいた。 He was beside himself with joy. |
| 彼はうれしさで我を忘れていた。 He was beside himself with joy. |
| 彼は我を張ってきかない。 He will have his own way. |
| 彼は楽しみで我を忘れている。 He was beside himself with joy. |
| 彼は喜びで我を忘れた。 He was beside himself with joy. |
| 彼は喜びに我を忘れた。 He was transported with joy. |
| 彼は喜びのあまりに我を忘れた。 They were quite beside themselves with joy. |
| 彼は喜びのあまり我を忘れていた。 He was beside himself with joy. |
| 彼は嬉しさで我を忘れていた。 He was beside himself with joy. |
| 彼は新しい研究に我を忘れた。 He lost himself in his new research. |
| 彼は怒りに我を忘れた。 He was beside himself with rage. |
| 彼も人なり我も人なり。 What man has done, man can do. |
| 彼らはうれしさで全く我を忘れていた。 They were quite beside themselves with joy. |
| 彼らは喜びのあまり、我を忘れた。 They were beside themselves with joy. |
| 彼らは喜びのあまりすっかり我を忘れていた。 They were quite beside themselves with joy. |
| 彼らは喜びのあまり我を忘れた。 They were quite beside themselves with joy. |
| 彼女は、激怒のあまり我を忘れていた。 She was beside herself with rage. |
| 彼女はうれしさのあまり我を忘れました。 She was beside herself with joy. |
| 彼女はその知らせを聞いて我を忘れて喜んだ。 She was beside herself with joy at the news. |
| 彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。 She tends to get carried away when arguing about that matter. |
| 彼女は喜びで我を忘れた。 She was beside herself with joy. |
| 彼女は喜びで我を忘れてる。 She is beside herself with joy. |
| 彼女は激怒のあまり我を忘れていた。 She was beside herself with rage. |
| 彼女は口論して怒りで我を忘れた。 She was beside herself with anger after the argument. |
| 彼女は怒りで我を忘れた。 She is beside herself with rage. |
| 彼女は怒りのために我を忘れた。 She was beside herself with anger. |
| 彼女は有名な歌手に会って、うれしくて我を忘れた。 She was beside herself with joy when she met the famous singer. |
| 彼女は有名な歌手に会って我を忘れた。 She was beside herself with joy when she met the famous singer. |
| 又同じ失敗をするなんて我ながら愚かだと思う。 It is silly of me to have made the same mistake twice. |
| 恋人よ、我に帰れ。 Lover, come back to me. |